signle blog post

Post Type: Standard

L’interview avec Robert Shearman, auteur de Dalek

Out cette semaine au Royaume-Uni, le mois prochain aux États-Unis, est un nouvel ensemble de médecins qui romanalisent.

Target a initialement publié des adaptations de script de médecin de 1973 à 1993. BBC Books a repris le manteau avec cinq épisodes clés de la série relancée en 2018. Ce nouvel ensemble, intitulé The Target Collection, se compose de sept livres:

The Witchfinders de Joy Wilkinson, qui a également composé le scénario de cet épisode du 13e médecin; Ceci est le tout premier livre avec le médecin actuel

The Crimson Horror de Mark Gatiss, qui a également composé le script de cet épisode du 11e médecin

Résurrection des Daleks (5e docteur) ainsi que

Révélation des Daleks (6e docteur), tous deux par Eric Saward, scénariste des versions TV, réimpressions de Hardcovers 2019

Pirate World par James Goss, réimpression de la couverture rigide 2017 basée sur le script de Douglas Adams

Le téléfilm de Gary Russell, une version révisée de la romanisation de 1996

Dalek par Robert Shearman, basé sur son scénario pour le 9e épisode médecin

M. Shearman a été assez suffisant pour prendre le temps de répondre à quelques-uns de mes préoccupations à propos de ce dernier. Je suis un médecin décontracté de longue date qui fan, mais je n’ai jamais vérifié aucun type de versions du livre. (Cela modifiera quand cela sera publié!) J’ai été intrigué par la méthode que les auteurs composaient exactement la même histoire dans un format différent, ainsi que ce que c’était que de revenir à son travail de cette façon. (De plus, j’ai été un peu stupéfait que cela fait plus de 15 ans que le «nouveau» médecin qui a commencé à être diffusé.)

Dalek a été diffusé à l’origine en avril 2005 comme le sixième épisode de la série relancée. Co-vedette de Christopher Eccleston ainsi que Billie Piper, l’épisode les envoie à 2012 Utah, où un milliardaire reclus a collecté des artefacts étrangers, y compris le «Metaltron» du titre.

Cover Art d’Anthony Dry

Il n’est pas typique d’obtenir la possibilité de revisiter un travail bien reçu 15 ans plus tard, n’est-ce pas? Quelle a été votre réaction au concept de transformer votre histoire en un autre style à condition que le temps soit passé? En plus de la durée, était-il plus facile ou plus difficile de composer la romanisation?

D’une manière amusante, je crois que c’est cet espace dans le temps qui a rendu la compensation si attrayante! Beaucoup des anciennes romans cibles, dans les années 1970 ainsi que dans les années 1980, ont été écrits dos à dos avec l’épisode scripté. Vous pourriez voir l’histoire à la télévision – ainsi qu’en quelques mois, ce serait là, sur les étagères de la librairie! Lorsque j’ai composé la méthode Dalek en 2005, on ne croyait absolument pas du tout que la variété cible serait ressuscitée – tout ce qui nous inquiétait à l’époque était de savoir si ce nouveau renouveau de la série découvrirait même un public télévisé!

J’ai donc cru à tous les écrivains qui ont été invités à romanler leurs épisodes cette fois-ci, dans une méthode, j’ai eu la tâche la plus simple. Comme il sera beaucoup plus difficile de découvrir un nouveau point de vue sur une histoire lorsque vous venez de le dire. Pour moi, cet espace de quinze ans était comme une aubaine! Artistiquement, cela signifiait qu’il y avait quelque chose de nouveau à faire – car même si j’avais souhaité faire une copie servile de ce qui avait été montré à l’écran, je ne suis pas exactement le même jeune écrivain (euh) que j’étais à l’époque. Cela m’a obligé à faire quelque chose de nouveau – car il n’y avait vraiment pas d’autre moyen. En plus que le processus était tellement amusant – j’avais l’impression d’être continuellement en conversation avec mon moi plus jeune, appréciant d’une décennie ainsi qu’une moitié de la moitié des choses qui semblaient fonctionner, ainsi que de suggérer avec lui à propos de tout Les choses qui étaient maintenant maladroites ou inconfortables ou datées.

Je n’avais pas regardé l’épisode depuis des années. Je crois que j’avais toujours un peu peur de découvrir que cela embarrassant rétrospectivement, que les choses ne se sont pas déroulées en plus de vous vous avez fait croire. Cependant, j’ai aimé, ce qui était un soulagement. Cependant, je ne l’aimais pas tellement que je n’ai pas été influencé à faire une poignée totalement fraîche – ainsi que c’était un soulagement encore plus grand, car cela signifiait que j’avais un endroit où aller avec!

Existe-t-il un type de différences considérables entre la version du livre ainsi que l’épisode télévisé? Si oui, quel type de choses a modifié ou ajouté?

Oh, absolument des tonnes. Je crois vraiment par pure nécessité. L’épisode télévisé est extrêmement contenu, à la fois en termes de localisation, et en termes de rythme. C’est vraiment une expérience où un pepperpot poursuit certains personnages dans un escalier en temps authentique! Cela ne crie pas «roman» – cela ressemble beaucoup plus à une nouvelle! Je suis retourné à mes premiers brouillons du script pour voir s’il y avait quelque chose que je pourrais mien, mais pour la plupart, tous les concepts abandonnés que je produisais à l’origine avaient été abandonnés pour de grandes raisons. Il y avait une sensation de cartoony spécifique à ces brouillons précédents – ainsi que je garde à l’esprit exactement comment Russell T Davies, mon showrunner, m’avait conseillé d’essayer un réalisme plus émotionnel.

Donc, avec le livre, je croyais beaucoup mieux denullnull

Leave a Reply

Your email address will not be published.